Maria Laura Stirnemann, interprète traductrice – Paris

 

Ayant tout d’abord évolué dans l’univers intellectuel de la recherche et des sciences humaines, je me suis ensuite formée en ingénierie culturelle, tourisme et développement durable, pour perfectionner mon esprit d’analyse et conjuguer mon savoir théorique et mes compétences pratiques.

Méthodique et créative, je porte depuis toujours un amour pour la connaissance et un regard critique et constructif sur les diverses fonctions que j’ai pu endosser (enseignante, formatrice, conférencière, ingénieure, chef de projet culturel, entrepreneure associatif…).

 

Interprète traductrice, dotée d’une capacité d’anticipation et de planification, je tiens à prendre en compte différents aspects d’une problématique, afin de proposer à mes clients :

Des solutions adaptées à leurs besoins

Un plan d’action efficace

Une méthode dynamique fondée sur une réflexion pragmatique

Une expertise issue d’une ingénierie de la formation

 

Ma devise étant de créer un impact positif et solide auprès de vous :

 

Par le biais de l’interprétariat :

 Comprendre comment vous pensez

  • Respecter votre altérité

« Identifier rapidement et efficacement votre demande, m’identifier à votre discours ! »

  • Un regard nouveau et pertinent
  • Une flexibilité et réactivité à divers contextes et contenus

 

Par le biais de la traduction :

  • Domaines d’expertise différents et des formats diversifiés
  • Une passion pour la littérature
  • Un amour pour la pédagogie et la transmission de savoir
  • Une grande culture générale
  • Une connaissance de la finesse de la langue et ses rouages

 

Par le biais de la traduction spécialisée :

 Ayant des connaissances en économies, en commerce et en droit

  • Aide aux comités d’entreprises pour la traduction de documents
  • Spécialisé dans le roman policier
  • Traduction juridique
  • Interprétariat auprès des tribunaux

Vous aider et accompagner durant vos missions et démarches administratives : Vous alléger le poids du millefeuille administratif

 

Par le biais du journalisme

  • Correspondante pour une télé argentine pour une actualité européenne
  • Rédaction de notes de synthèse concises
  • Vous aider à avoir des lectures transversales
  • Vous simplifier la prise de parole en direct
  • Devenez l’orateur, speaker que vous désirez être “l’art de l’oralité”, reprenez confiance en vous

Interprète des communications orales (conférences, échanges, interviews, …) ou traduit des documents écrits (livres, notices techniques, …) et les transpose d’une langue à une autre.

  • Peut réaliser une étude documentaire sur le sujet traité (concepts techniques, structures grammaticales complexes, …).

 

Ma plus-value :

      Traduction simultanée

  • Polyvalence
  • Connaissances juridiques
  • Connaissances en Sciences humaines et sociales
  • Ouverture d’esprit et grande culture générale (Voyages d’étude : Mexique, Cuba, Argentine, Brésil, Albanie, Macédoine, Turquie)

 

Savoir-faire        

Définir des modalités de traduction selon le contexte

Comprendre un texte, un dialogue et les restituer dans une autre langue auprès d’interlocuteurs ou sur des documents

Recenser des sources documentaires

Suivre et faire évoluer des glossaires, des bases de données et des outils d’aide à la traduction

Savoir

Veille informationnelle

Linguistique

Utilisation de matériels audio (écouteurs, casque, micro, …)

Techniques de traduction

Outils bureautiques

Techniques d’interprétariat

Logiciel de traduction assistée par ordinateur

 

Savoir-faire spécifiques :

Rédiger la traduction de documents et de discours

Contrôler les travaux de traduction et de terminologie (qualité, délai, relecture, correction)

Contractualiser une prestation

Négocier une prestation

Développer un portefeuille clients et prospects

Rechercher des auteurs pour des traductions

Sélectionner des ouvrages

Suivre et développer un réseau de spécialistes ou d’organismes spécialisés en traduction et interprétariat

  • Tarifs et plus d’informations :
  • Veuillez me contacter :

mlstirnemann@gmail.com

06 13 78 38 05

Maria Laura Stirnemann, interprète traductrice – Paris https://www.studiographs.com/graphisme

juin, 2022

25

samedi

DAY OFF

August 26,2019

  • Tuesday
  • 9:00am - 10:00am
  • Maria Laura STIRNEMANN
Appointment confirmation email will be sent upon approval.

Awesome Job!

We have received your appointment and will send you a confirmation to your provided email upon approval.

 Emploi Freelance, Freelance, Offre FreelanceYour request has been submitted successfully.